اختارت XXXLutz DeepL لتوسيع نطاق الترجمة مع توسعها عالميًا. تم دمج الحل الآمن بسلاسة مع الأنظمة الحالية، مما وفر الوقت في التعامل مع المستندات المعقدة وأتاح للفريق تفرغه للقيام بالأعمال المتخصصة. الآن، يتواصل كل من المُترجمين والمتخصصين في الترجمة والموظفين الآخرين بشكل أكثر فعالية مع الشركاء والزملاء الدوليين.
اختارت XXXLutz DeepL لأمنها وجودتها وتكاملها السلس مع أنظمة الترجمة الحالية لديها (Trados Studio).
ساعدت DeepL شركة XXXLutz في التغلب على التحديات التي واجهتها في ترجمة المستندات القانونية والتقنية والداخلية المعقدة إلى لغات متعددة.
وقد وفرت هذه الحلول وقتًا كبيرًا في البحث عن المصطلحات وترجمتها، لا سيما بالنسبة للمصطلحات المتخصصة في مجال الأثاث والأزواج اللغوية المتخصصة.
امتدت الفوائد إلى ما وراء فريق الترجمة، حيث شهدت الاتصالات مع الموردين العالميين وتحسين التعاون الداخلي، وأصبحت التفاعلات أكثر أصالة.
اختارت XXXLutz، وهي شركة عالمية لتجارة الأثاث بالتجزئة، DeepL لمساعدتها في توسيع نطاق ترجماتها بما يتماشى مع نموها. كان الفريق بحاجة إلى حل آمن وموثوق يمكن دمجه بسهولة في سير العمل الحالي، لمساعدتهم في التعامل مع ترجمات المستندات المعقدة مع توفير الوقت للقيام بمهام أخرى مهمة (وأكثر إثارة).
XXXLutz، التي تعد الآن واحدة من أكبر متاجر بيع الأثاث بالتجزئة في العالم، كانت تُعرف سابقًا باسم Lutz فقط. تأسست الشركة عام 1945 مع التركيز على الحرفية النمساوية، وروجت للأثاث البلد المحلي والأثاث البلد المصنوع يدويًا والصناديق الخشبية المصنوعة يدويًا. لكن لوتز كان مقدراً له أن يحقق أكثر من ذلك بكثير. وضع متجر الأثاث الإقليمي إعداد/ضبط هدفاً جديداً: النجاح من خلال التوسع. على مدى عقود، انضمت المزيد من العلامات التجارية إلى العائلة. أصبحت Lutz XXXLutz، ولم تتوقف عن النمو منذ ذلك الحين.
وغني عن القول أن التواصل السريع والفعال مع العملاء والزملاء والموردين أمر بالغ الأهمية بالنسبة لمتاجر التجزئة العالمية المتوسعة باستمرار مثل XXXLutz. من الوثائق القانونية والتصنيعية والبرمجية المعقدة إلى أوصاف المنتجات والاتصالات الداخلية، كانت هناك حاجة إلى حل يمكنه توفير الوقت والمساعدة في توسيع نطاق العمل التجاري/الشركة إلى أسواق جديدة.
يغطي فريق الترجمة في XXXLutz مجموعة واسعة من طلبات الترجمة، و التي تتم إدارتها جميعًا من خلال Trados Studio. لذلك، لكي تنجح أي حلول جديدة، كان من الضروري دمجها في البنية التكنولوجية الحالية، بالاعتماد على ما لديهم بالفعل لمساعدتهم على توفير الوقت للقيام بمهام أكثر تعقيدًا. مهام مثل البحث عن المصطلحات، والتي يمكن أن تكون متخصصة للغاية (فكر في 6 أنواع مختلفة من البلوط في السلوفاكية).
رئيس قسم الترجمة
لطالما اشتهرت DeepL بجودتها العالية، لا سيما في مجال النصوص القانونية. إنه اسم شائع للغاية.
رئيس قسم الترجمة
بالنسبة لـ XXXLutz، كانت سمعة DeepL في الجودة والأمان دافعًا رئيسيًا وراء قرارها بالحصول على اشتراك مدفوع. كما كانت طريقة قيّمة لزيادة وعي الفريق بأهمية أمن البيانات في الترجمة. اختيار DeepL يعني أن الفريق يمكنه أن يتحمل مسؤولية أكبر عن خصوصية البيانات، لا سيما بالنظر إلى الطبيعة الحساسة للعديد من الترجمات.
لا يزال تطبيق المتصفّح يحظى بشعبية كبيرة بين أعضاء الفريق، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالعصف الذهني أو بدء بعض الأبحاث. لكن المكونات الإضافية هي التي أثبتت أنها أكثر تأثيرًا في إحداث التغيير. إضافة المكون الإضافي DeepL مباشرة إلى Trados Studio يتيح سير عمل سلس وسريع يستفيد من ذاكرة الترجمة الحالية مع دمج اقتراحات جديدة عالية الجودة.
رئيس قسم الترجمة
ليس فقط فريق الترجمة. يستخدم العديد من موظفي XXXLutz الآن DeepL للترجمة، بدءًا من وصف المنتجات وحتى بريد إلكتروني/رسالة إلكترونية والاتصالات الداخلية.
لقد جعلت DeepL التواصل مع الموردين العالميين الخارجيين، وخاصة أولئك الموجودين في آسيا، أسرع وأسهل بكثير. هذه العلاقات المهمة يتم تمكينها من خلال الترجمات عالية الجودة، التي تمنع الأخطاء وتعزز الكفاءة. كما ساعد ذلك في بناء جسور داخلية بين مختلف فرق عالمية.
رئيس قسم الترجمة
قد تكون بعض الإرشادات والوثائق الداخلية، مثل كتيبات البرامج والعقود، معقدة للغاية ويصعب ترجمتها. ليس ذلك فحسب، بل إنها غالبًا ما تحتوي على عمليات أساسية من المهم أن يفهمها ا لزملاء تمامًا. لأن ذلك يمنحهم القدرة على أداء عملهم بشكل أفضل. توفر DeepL أساسًا متينًا لمساعدة XXXLutz في ترجمة هذه المستندات.
هناك الكثير من المصطلحات المتخصصة في مجال بيع الأثاث بالتجزئة. وعندما تكون اللغة أصغر، قد يستغرق الأمر وقتًا طويلاً للعثور على الكلمات المناسبة. أدوات مثل DeepL لا تساعد فقط في البحث عن المصطلحات، بل توفر الوقت لفريق الترجمة ليتمكنوا من قضاء المزيد من الوقت في الحصول على الترجمة الصحيحة تمامًا. أفضل ما في الأمر هو أنه عندما يجدون الصيغة الصحيحة أخيرًا، يمكن إضافة مباشرة إلى قاعدة مصطلحات XXXLutz ولا يتعين على الفريق إجراء بحث مرة أخرى.
في XXXLutz، يتغير حجم الترجمات المطلوبة في لغات معينة بمرور الوقت. ولكن نظرًا لأن DeepL يقدم خدماته بعدد كبير من اللغات المختلفة، فقد تمكن من تلبية التغييرات في الطلب بسرعة وفعالية.
تعد ترجمات DeepL القانونية الآمنة والسلسة والمتوافقة مع المتطلبات القانونية هي بالضبط ما طلبه فريق XXXLutz. كانوا بحاجة إلى حل يتيح لهم توفير الوقت للقيام بمزيد من الأعمال الإبداعية وتوسيع نطاق قدراتهم. وهذا ما حصلوا عليه. اتصالات عالية الجودة تراعي السياق القانوني الدقيق للغاية وتفي بمتطلبات السرّية القصوى.
"في شهر مارس، تلقينا العديد من أوراق المشاريع من الزملاء الذين شاركوا في ورش العمل، وكانت مكتوبة بشكل أساسي باللغتين التشيكية والسلوفاكية. كان لدينا موعد نهائي صارم لترجمتها إلى اللغة الألمانية، لذا إذا لم تكن معتادًا على الترجمة إلى لغة غير لغتك الأم، أعتقد أن Deepl يمكن أن يمنحك مزيدًا من الثقة. كانت الاقتراحات الألمانية جيدة حقًا."
رئيس قسم الترجمة
وجد فريق الترجمة، وكذلك العمل التجاري/الشركة ككل، أن DeepL أداة قيّمة وموثوقة في مجموعة أدوات الترجمة الخاصة بهم. بالنظر إلى المستقبل، يشعر الجميع بالحماس تجاه تطور المنصة:
رئيس قسم الترجمة
بفضل التزام الطرفين الثابت بالابتكار وأمن البيانات، أصبح الفريق الآن واثقة من قدرته على تلبية الطموحات المتزايدة للأعمال.
نعرّفك على حلاً واحداً شاملاً يلبي احتياجاتك اللغوية ويحوّل التواصل العالمي.